Béla BARTOK – Quatre chants slovaques

  1. Hochzeitslied

Weit zog das Mägdlein, zog mit dem Gatten,

Weit aus der Heimat aus,

Streng sagt die Mutter: Folg deinem Gatten,

Komm mir nicht mehr nach Haus!

Werd’ mich verwandeln wohl in ein Rebhuhn

Flieg dann zu Mutters Haus.

Flieg in den Garten, sitz auf der Lilie,

Singe und ruh’ mich aus.

Hört mich die Mutter: Singt da ein Vöglein

Traurig und wunderbar ?

Weg weg du Vöglein, weg weg du Rebhuhn,

Brichst mir die Lilie gar.

Habt mit dem Gatten, mich mit dem schlechten,

Weit in die Welt gesand.

Ach liebe Mutter, nun muss ich weinen,

Ferne vom Heimatland.

  1. Chanson de mariage

La jeune fille est allée loin, est allée avec son mari,

Loin de la maison,

La mère dit sévèrement : Suis ton mari,

Ne rentre plus chez moi !

Je vais probablement me transformer en perdrix

Puis m’envoler vers la maison de la mère.

Je vole dans le jardin, me pose sur le lys,

Je chante et me repose.

La mère m'entend : Est-ce un petit oiseau qui chante

Tristement et merveilleusement ?

Va-t-en petit oiseau, va-t-en perdrix,

Tu vas me briser le lys.

Vous m’avez avec le mari, avec le méchant,

Envoyé loin dans le monde.

Oh chère mère, maintenant je dois pleurer

Loin de la patrie.

  1. Heu-Erntelied


Auf der Alm, hoch und weit,

Auf der Alm lag ich heut,

Dort im Gras schlief ich ein,

Weicher kann kein Bett sein.

Auf der Alm, weit und frei,

Ist gemacht schon das Heu,

Drum heut Nacht, einmal schön,

Soll’s ins Heimattal gehn.

  1. Chanson de récolte de foin


Sur l'alpage, haut et loin,

Je me suis allongé sur l'alpage aujourd'hui,

Là dans l'herbe je me suis endormi

Aucun lit ne peut être plus doux.

Sur l'alpage, loin et libre,

Le foin est déjà fait

Donc ce soir, une fois belle,

Nous rentrons à la maison dans la vallée

  1. Tanzlied

Essen, trinken, ja das passt ihr,

Und im Tanz rumdrehen,

Doch die Säumchen an dem Rocke

Mag sie nicht annähen.

Lass ich für die Musikanten

Soviel Geld aufgehen,

Dafür tanzt sie mit den Andern

Und ich darf zusehen.


  1. Chanson de danse

Manger, boire, oui, ça lui va bien,

Et tourner en dansant

Mais les ourlets de la jupe

Elle ne veut pas les coudre.

Alors que je laisse pour les musiciens

Couler beaucoup d'argent

Elle danse avec les autres

Et j’ai seulement le droit de regarder.

  1. Tanzlied

Hej, die Pfeifen klingen,

Kommt im Tanz uns schwingen

Dudelsack, der pfeift euch was ,

Und den Mädeln macht es Spass.

Pfeift und lasst uns leben

Will zwei Groschen geben

Wirt, nimm einen in die Hand

Einen kriegt der Musikant.

Zicklein auf dem Rasen,

Dein Fell muss heut blasen

Ist das Zicklein nimmer ganz

Spielt der Dudelsack zum Tanz.


4. Chanson de danse


Hey, les flûteaux sonnent

Viens nous balancer dans la danse

La cornemuse, elle te siffle quelque chose,

Et les filles s'amusent.

Sifflez et laissez nous vivre

Je veux donner deux sous

Aubergiste, prends-en un

Le musicien reçoit l’autre.

Petite chèvre sur la pelouse,

Ta fourrure doit souffler aujourd'hui

Lorsque la petite chèvre n’est plus entière

La cornemuse joue pour la danse.

  • Est-ce que nous pourrions avoir la prononciation ? Mille mercis d’avance
    Anne

  • Bonjour Anne,
    La prononciation se trouve dans la rubrique « fichiers de prononciation ».
    Corentin

  • {"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}
    >