- Hochzeitslied
Weit zog das Mägdlein, zog mit dem Gatten,
Weit aus der Heimat aus,
Streng sagt die Mutter: Folg deinem Gatten,
Komm mir nicht mehr nach Haus!
Werd’ mich verwandeln wohl in ein Rebhuhn
Flieg dann zu Mutters Haus.
Flieg in den Garten, sitz auf der Lilie,
Singe und ruh’ mich aus.
Hört mich die Mutter: Singt da ein Vöglein
Traurig und wunderbar ?
Weg weg du Vöglein, weg weg du Rebhuhn,
Brichst mir die Lilie gar.
Habt mit dem Gatten, mich mit dem schlechten,
Weit in die Welt gesand.
Ach liebe Mutter, nun muss ich weinen,
Ferne vom Heimatland.
- Chanson de mariage
La jeune fille est allée loin, est allée avec son mari,
Loin de la maison,
La mère dit sévèrement : Suis ton mari,
Ne rentre plus chez moi !
Je vais probablement me transformer en perdrix
Puis m’envoler vers la maison de la mère.
Je vole dans le jardin, me pose sur le lys,
Je chante et me repose.
La mère m'entend : Est-ce un petit oiseau qui chante
Tristement et merveilleusement ?
Va-t-en petit oiseau, va-t-en perdrix,
Tu vas me briser le lys.
Vous m’avez avec le mari, avec le méchant,
Envoyé loin dans le monde.
Oh chère mère, maintenant je dois pleurer
Loin de la patrie.
- Heu-Erntelied
Auf der Alm, hoch und weit,
Auf der Alm lag ich heut,
Dort im Gras schlief ich ein,
Weicher kann kein Bett sein.
Auf der Alm, weit und frei,
Ist gemacht schon das Heu,
Drum heut Nacht, einmal schön,
Soll’s ins Heimattal gehn.
- Chanson de récolte de foin
Sur l'alpage, haut et loin,
Je me suis allongé sur l'alpage aujourd'hui,
LÃ dans l'herbe je me suis endormi
Aucun lit ne peut être plus doux.
Sur l'alpage, loin et libre,
Le foin est déjà fait
Donc ce soir, une fois belle,
Nous rentrons à la maison dans la vallée
- Tanzlied
Essen, trinken, ja das passt ihr,
Und im Tanz rumdrehen,
Doch die Säumchen an dem Rocke
Mag sie nicht annähen.
Lass ich für die Musikanten
Soviel Geld aufgehen,
Dafür tanzt sie mit den Andern
Und ich darf zusehen.
- Chanson de danse
Manger, boire, oui, ça lui va bien,
Et tourner en dansant
Mais les ourlets de la jupe
Elle ne veut pas les coudre.
Alors que je laisse pour les musiciens
Couler beaucoup d'argent
Elle danse avec les autres
Et j’ai seulement le droit de regarder.
- Tanzlied
Hej, die Pfeifen klingen,
Kommt im Tanz uns schwingen
Dudelsack, der pfeift euch was ,
Und den Mädeln macht es Spass.
Pfeift und lasst uns leben
Will zwei Groschen geben
Wirt, nimm einen in die Hand
Einen kriegt der Musikant.
Zicklein auf dem Rasen,
Dein Fell muss heut blasen
Ist das Zicklein nimmer ganz
Spielt der Dudelsack zum Tanz.
4. Chanson de danse
Hey, les flûteaux sonnent
Viens nous balancer dans la danse
La cornemuse, elle te siffle quelque chose,
Et les filles s'amusent.
Sifflez et laissez nous vivre
Je veux donner deux sous
Aubergiste, prends-en un
Le musicien reçoit l’autre.
Petite chèvre sur la pelouse,
Ta fourrure doit souffler aujourd'hui
Lorsque la petite chèvre n’est plus entière
La cornemuse joue pour la danse.
Est-ce que nous pourrions avoir la prononciation ? Mille mercis d’avance
Anne
Bonjour Anne,
La prononciation se trouve dans la rubrique « fichiers de prononciation ».
Corentin